สุภาษิต Apulian: คำพูดและสำนวน


post-title

การเลือกสุภาษิต Apulian คำพูดและสำนวนที่ใช้มากที่สุดใน Puglia รวมถึงการแปลเป็นภาษาอิตาลีเป็นพยานถึงภูมิปัญญาของประชาชน


สำนวนของ Apulian

- มี n-gase de varviire ไม่ใช่àcchie lusce และcannelìire (ในบ้านช่างตัดผมไม่มีไฟหรือเชิงเทียน)

- ใบหน้าไคโรเมอราคูลและโบสถ์เซนต์ซาน (ถังไวน์ทำงานปาฏิหาริย์มากกว่าโบสถ์ของนักบุญ)


- U scarpàre ticche and tticche sèmbefatìcheและmmàiè rricche (cazolaio "ticche e tticche" ใช้ได้เสมอและไม่เคยร่ำรวย)

- Criste le fòceและ u diavue accòcchie (พระคริสต์ทรงทำให้พวกเขามารเป็นพวกเขา)

- ศิลปะคือciardìne: ไม่มีaccuègghie la sère, accuègghie la matìne (ศิลปะคือสวน: ถ้าคุณไม่ไปรับในตอนเย็นให้มารับตอนเช้า)


- รอคุณอยู่ strazzat (สุนัขไปที่เศษผ้า)

- เพิ่มกรณีของคุณเพิ่มstà na chièreca rase (จำเริญคือครอบครัวที่นักบวชอยู่)

- จาก u mbriàechepuèteavàie nu bbecchiere de mìereจาก u canarèute nam buèteavàie nu mùezzeche (คนขี้เมามักจะให้ไวน์หนึ่งแก้วแก่คุณคนโลภจะไม่ให้แม้แต่เศษเดียว)


- Canàte, fàccialavàte; sròche e nnòre, spina cammaràte. (พี่สะใภ้ล้างหน้าแม่บุญธรรมและลูกสะใภ้หนามพิษ)

- Vaele cchièu a ssapàdòece ch’a ssapàiefateghè (มันสามารถโน้มน้าวใจมากกว่ารู้วิธีการทำงาน)

อ่านที่แนะนำ
  • ภาษิตภาษาฮิบรู: คำพูดและสำนวน
  • Eskimo ภาษิต: คำพูดและสำนวน
  • สุภาษิตโรมาเนีย: คำพูดและสำนวน
  • ภาษิตเกี่ยวกับความสุข: คำพูดยอดนิยม
  • สุภาษิตคาลาเบรีย: คำพูดและสำนวน

- O mègghieamìche la mègghiapetràte (เพื่อเพื่อนที่ดีที่สุดหินที่ดีที่สุด)

- La Chessciènzeในขณะนี้คือ la calzzètte, mo iè llarghe e mmòièstrètte (สติเป็นเหมือนถุงเท้า: ตอนนี้มันกว้างตอนนี้มันแน่น)

- รูเซ่นั้นซื่อสัตย์แม้กระทั่งdiàuueก็คือเซงเกวร์ (ถ้าผมสีแดงสัตย์ซื่อมารก็จะจริงใจเช่นกัน)

- Càngene le senatùre; แต่canzzèneเหมือนกัน (ผู้เล่นเปลี่ยน แต่เพลงจะเหมือนเดิมเสมอ)

- เราจะทำชากับFàccia toste se marìteและFèmmenaonèstearremànezìte (ใครเป็นคนกล้าหาญที่จะแต่งงานและผู้หญิงที่ซื่อสัตย์ยังคงเป็นผู้รอบรู้)

คำพูดของ Apulian

- ขั้นตอนที่สำคัญที่สุดสำหรับคุณและเพื่อนของคุณและเพื่อนของคุณ (เหาจะดูดเลือดของคุณก่อนจากนั้นก็อายคุณ)

- Na fèmmene, na pàbbereและ nu puèrchefàscenereveldà nu paìse (ผู้หญิงเป็ดและหมูเป็นประเทศ)


- Decèvetatà granne: "Nessciùnebbène dure cìind'anne" (ปู่พูดว่า: "ไม่ดีเป็นเวลาหนึ่งร้อยปี")

- fèmmenecaptìgechiànge u muèrteและppènzeหรือชีวิต (หญิงม่ายไว้ทุกข์ผู้ตายและคิดชีวิต)

- cambbàne de Manfredònieพูดว่า: "Damme ca te dogghe" (ระฆังของ Manfredonia กล่าวว่า: "ให้ฉันในสิ่งที่ฉันให้คุณ")

- Ci tene ne terrìsesèmbe conde ci tete megghièra bbone sèmbe cande (ใครมีเงินต้องนับใครมีภรรยาที่สวยมักจะร้องเพลง)

- Ce tu uèfadegà the AmèrgheièddòและArmerghèièddà (ถ้าคุณต้องการทำงานอเมริกาอยู่ที่นี่และอเมริกาอยู่ที่นั่น)

- อะไรคือสินสอดทองหมั้นที่ bbrutte ถ้าpìgghieไป pe mmète grane eppàgghiepìgghie (ใครที่สินสอดทองหมั้นแต่งงานกับผู้หญิงที่น่าเกลียดแทนฟาง reaps ฟาง)


- Ce l'ammìdieièvetìggne tutti u munne ièveteggnùse (หากความอิจฉาริษยาเป็นกลากทั้งโลกจะเป็นไม้)

- Ciùccesàarràgheneและvarrìle if sfàsscene (ลาต่อสู้และถังสลาย)

- คุณอยู่ที่iìnd'a la farìne se crètemalenàre (หมัดในแป้งเชื่อว่าเป็นมิลเลอร์)

- Quànne u vove non vole arà, ทั้งหมดsscìue nge pàrnestèrte (เมื่อวัวไม่ต้องการที่จะไถทุกเกมดูเหมือนเขาอึดอัด)

- Ci Te vètembecàte te vènettrà le pìite (ใครเห็นคุณแขวนคอมาดึงเท้าของคุณ)

- ถ้าคุณกินเยื่อกระดาษให้คุณกินมัน (ใครก็ตามที่กินเยื่อกระดาษจะต้องแทะกระดูก)

- Sacche vacànde non ze rèsce m-bbìite (กระสอบที่ว่างเปล่าไม่ตั้งตรง)

สุภาษิต Apulian

- U mèste d’àssce fasce crusce และammèneabbàssce (ช่างไม้ส่งสัญญาณกางเขนที่เขาทำและไม่ทำขนมปัง)

- La salùteiè nu tresòre ca nessciùne sape canòssce (สุขภาพเป็นสมบัติที่ไม่มีใครจำได้)

- Na mamme เปลี่ยนเล็บ cinte และเล็บccìndeไม่ใช่gàmbene na mamme (แม่ช่วยเด็กหนึ่งร้อยคนและเด็กอีกร้อยคนไม่ช่วยแม่)

- กับดักน้ำที่แข็งแกร่ง (น้ำที่แรงเกินกว่าเสื้อโค้ท, น้ำละเอียดถึงไต)

- แม่ห่อเล็บและสามีเก่าของเธอ (แม่ยกลูกสาวและเพื่อนบ้านแต่งงานกับพวกเขา)


- ปรับปรุง pegher nonne ce ไม่ใช่ghìove la sèrechìove la matìne (ท้องฟ้าแกะ: ถ้าฝนไม่ตกตอนเย็นฝนจะตกในตอนเช้า)

- อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับ ca la ròtecamìne (ชโลมพวงมาลัยที่เดิน)

- เรายกเลิก va cole merìไม่ใช่ vole stènne le pìite (ผู้ที่กล่าวว่าพวกเขาต้องการตายไม่ต้องการยืดเท้า)

- La ca ca ze ze mesùre, pìcchetìimbeadùre (สิ่งที่ไม่ได้วัดเวลาเพียงเล็กน้อย)

- Mègghie cape de sarde ca ièsse de balène (หัวปลาซาร์ดีนดีกว่ากระดูกปลาวาฬ)

- เพิ่มคำว่าไม่ใช่ฉันและฉันไปที่iàcchie u fùnne (ที่คุณจะไปและไม่กลับมาทุกอย่างพบด้านล่าง)

- ทะเล, fèmmeneและffuèche, fusce quàndecchiùpuète (จากทะเลผู้หญิงและไฟหนีให้มากที่สุด)

- Sparàggne la farìnequànne u sacche stàchìine (บันทึกแป้งเมื่อกระสอบเต็ม)

- สิ่งต่าง ๆ ที่สันนิษฐานโดยìind'a le dìindeซึ่งเป็นที่รู้จักกันดีcchiù de cìinde (มีสิ่งหนึ่งที่ออกมาจากฟันมากกว่าร้อยรู้)

- Desìggne de poverìidde non arrièsscenemà. (โครงการของคนจนไม่เคยเป็นจริง)

- Chiàcchire e pallùnevàlne nu solde l'une (เรื่องไร้สาระและลูกบอลมีค่าต่อเงิน)

- L sune sule fu ggiùsteและถูกนำตัว n-gròsce (มีเพียงคนเดียวที่ชอบธรรมและถูกตรึงบนไม้กางเขน)

แท็ก: สุภาษิต
Top